都是R惹的祸
对于马来西亚的人来说,在汉语拼音的R是和马来文还是英文一样的卷舌音,但是,实际上是没有卷舌的。
到底有多少的马来西亚的汉语老师把这一个R音发错了呢?还有电台的所谓DJ又有多少位是把这个非卷舌音的R发对了呢?
在还没有改成汉语拼音时,马来西亚还是用注音符号的,所以,在发音方面所出现‘理所当然’的局面没有那么高。
如果中国当局能使用世界语的jx还是ĵ来取代,这样对于非中国区域的人来学习汉语的话,会更准确。
如果说用ĵ有个帽子难在打字机里找到,那么用jx
应该不错吧,至少,已经可以排除了这个音的错。
实话实说,如果不是学了世界语,我也不知道汉语是没有R卷舌音的,对于汉语学校的朋友无法掌控R感到不理解。原来,是我自己错了!
所以,如果华校要学生能掌握标准的汉语发音,先学习世界语Esperanto
就是最好的途径了!
你还有理由不推广世界语吗?
是否要把R的符号变成jx
这就交给中国世界语的朋友去协商了,毕竟,这是中国的语文。
Comments
Post a Comment