Must language keep changing ?



I do not see eye to eye with this piece of work.



Certainly, I do not claim to be authority in linguistic. However, from a layman of point, this is what commonly say and it is seem to be accepted throughout the linguistic world.

Elvish does. … Real languages also change over time — there’s no such thing as a language that’s the same today as it was 1,000 years ago: As people speak, they drift into new habits, shed old ones, make mistakes, and get creative. … 

Now make a second thought.

Is this language being used by other tribes? Is this language too difficult to learn ?

Now if you can answer these two basic questions, you should be able to find the answer, that language does not necessary to be changed in the course of development of the history. The vocabulary may be added more and more and on the other hand, the out of date vocabulary may be phased out too and the process of adding in and phasing out, the number of vocabulary would be almost balance in the daily use.

For example, there is not computer during the era of Tang dynasty or Shakespeare's period of time, it would be no such word, but the machine of calculation would be used too it depended on the development of the tribal culture. There would be abacus in China but no such device in Britain. The two languages would be having different vocabulary volume.

The abacus once died out in China and now they found this old machine is useful and it is included in the schools. Certainly, not all tribal schools are using it and Britain would be a 'hot' word in the daily life.

The change of the language is due to:

1. the language is difficult to learn and the learners may try to simplify it.

2. it is not that particular tribal language but it is being used by other tribal users. The users do not know how to use it properly and they made the change either in the spelling or the usage of it. The world is wide, even with Internet nowadays , no one can know what the change in one part of the world to other part.

Well, it is very simple to see how the Esperanto users are trying to change the words when they do not know how to use it or they on their culture values they might sense it is no good and they like to reform it.

One must think that, the change to the text would suffer the lost of the wisdom from the past, like the Chinese language, though you may argue that the translation can be done but the translation may be lost in the between. Esperanto is a pretty simple language and recycling the words will be much better than creating a new one, like Facebook--> fejbusko, why not vizaĝlibro ? Even the higher authority of Akademio also accepted this. Will return to discuss about the translation later in Esperanto

If one can think out of the box, you can make the sense of this article and others too, that too many people do not really sit down and think why language change.

http://www.brainpickings.org/index.php/2013/09/27/john-mcwhorter-ted-ed/

Comments

Popular posts from this blog

ແອສປາໂຍນຊ່ວຍປະຢັດເງິນສໍາລັບປະເທດຂອງທ່ານ.