Kiel vi tradukas la retpaĝn



Ĉu esperantistoj scias kiel traduki la retpaĝon? Certe, la solvo estas tie. Multaj esperantigaj retpapĝoj jam funckis en la mondo.


Jes, ĉu la traduko estas bona ?

Laŭ iuj estas bonaj kaj aliflanke, ankaŭ pensas, ke la traduko estas malboneto.

Nun, mi ne uzas la Esperantan paĝon de vizaĝlibro. Tiam,kiam mi ensalutas la paĝon, mi ne sentas la paĝon estas paroli kun mi. Ekz, la 'ŝati' buteno. Kiu estas ŝati signifas ? Se vi vidas 'ŝatas' mi pensas, ke vi scias, tiu estas la parolado sed ne la gramatiko de la lernado.

Ĉerte, multaj esperantistoj kiuj helpas pri traduko ne ensalutas la paĝon kaj vidas ĉiuj paĝojn. Mi volas doni alian ekzemplon, ensaluti=login, elsaluti=logout. Kiel estas via sento tiam,kiam vi vidas 'ensalutas' ?

Mi sentas la paĝon estas paroli kun mi. La sento de amikeco levigi.

Ĉu la esperantujo organizis la tradukan seminarion?

Kelkaj esperantistoj mi diskutis kiuj diris ke kial volas ŝanĝi la tradicion. Do, mi estis surprize. Ĉu sugestas opinon estas ŝanĝi la la tradicion?

Ĉu ni loĝas en la imperiestra periodo ? La imperiestro estas la homo kiu havas la finan legon.


Mi ankaŭ ne ŝatas ensaluti la edukado.net ĉar tiu paĝo estas programigi de esperantistoj kaj la kelkaj vortoj de la komputilo ankaŭ ne povas ĝustigi. Ĉiam mi vidas la vorton 'ensaluti' mi sentas malĝoja. Tiu estas la paĝo kiu instruas esperanton kaj tiu paĝo ne povas montri la ĝustan terminon de retpaĝo.

Comments

Popular posts from this blog

ແອສປາໂຍນຊ່ວຍປະຢັດເງິນສໍາລັບປະເທດຂອງທ່ານ.