Kiel vi tradukas la retpaĝn
Ĉu esperantistoj scias
kiel traduki la retpaĝon? Certe, la solvo estas tie. Multaj
esperantigaj retpapĝoj jam funckis en la mondo.
Jes, ĉu la traduko estas
bona ?
Laŭ iuj estas bonaj kaj
aliflanke, ankaŭ pensas, ke la traduko estas malboneto.
Nun, mi ne uzas la
Esperantan paĝon de vizaĝlibro. Tiam,kiam mi ensalutas la paĝon,
mi ne sentas la paĝon estas paroli kun mi. Ekz, la 'ŝati' buteno.
Kiu estas ŝati signifas ? Se vi vidas 'ŝatas' mi pensas, ke vi
scias, tiu estas la parolado sed ne la gramatiko de la lernado.
Ĉerte, multaj
esperantistoj kiuj helpas pri traduko ne ensalutas la paĝon kaj
vidas ĉiuj paĝojn. Mi volas doni alian ekzemplon, ensaluti=login,
elsaluti=logout. Kiel estas via sento tiam,kiam vi vidas 'ensalutas'
?
Mi sentas la paĝon estas
paroli kun mi. La sento de amikeco levigi.
Ĉu la esperantujo
organizis la tradukan seminarion?
Kelkaj esperantistoj mi
diskutis kiuj diris ke kial volas ŝanĝi la tradicion. Do, mi estis
surprize. Ĉu sugestas opinon estas ŝanĝi la la tradicion?
Ĉu ni loĝas en la
imperiestra periodo ? La imperiestro estas la homo kiu havas la finan
legon.
Mi ankaŭ ne ŝatas
ensaluti la edukado.net ĉar tiu paĝo estas programigi de
esperantistoj kaj la kelkaj vortoj de la komputilo ankaŭ ne povas
ĝustigi. Ĉiam mi vidas la vorton 'ensaluti' mi sentas malĝoja. Tiu
estas la paĝo kiu instruas esperanton kaj tiu paĝo ne povas montri
la ĝustan terminon de retpaĝo.
Comments
Post a Comment