Lingvaj amantoj detruas Esperanton



Lingvaj amantoj havas multajn tempojn en siaj manoj. 

Ili faras nenion nur frenezas pri lingvoj.

Fake, mi volas diri, ke ili konas nenion pri lingvoj eĉ tiuj kiuj en Akademio de Esperanto. 

Oni povas skribi bonegan Esperanton ne signifas, ke ili konas lingvon. Certe, multaj legantoj de vi ne konsentas pri tiu. Ne gravas, mi ne volas argumenti kun vi sed mi permesas vin por esplori pli pri lingvo, precipe, mi volas sugesti al vi trovigi la naskigo de lingvo de ĉiuj triboj. Mi ne diris pri ĉiuj lingvoj ĉar estas multaj faritaj lingvoj en mondo en interreta epoko.

Jen, la lingvaj amantoj en Esperantujo, precipe, la junuloj, ili ne konas la signifon de lingvo, ili nur laŭ ŝiaj voloj. Ili kreas multajn vortojn, ankaŭ maljunuloj ŝatas fari tiun.

Mi dividas la lingvan tradukon en du partoj. 1.sono 2. signifo

Se vi ne povas trovi la similan vorton por la vortoj el fremdaj lingvoj, precipe, en sciencujo, vi povus traduki la sonon.

Se vi povas trovi la similan vorton por esperimi la enhavon, vi reuzas la vorton.

Nu, la problemo okazas en Esperantujo nun aperas.

La lingvaj amantoj ne scias, ke la celo de Esperanto estas por facila lerneblo. Se Esperanto estas samkiel la tribajn lingvojn, devu uzi mil horojn por lerni, tiu ne estas la celo de Esperanto, la celo de Zamenhofo.

En via lingvo, la popoloj ne volas traduki tiun kaj prenas la vortojn el aliaj triboj, tiu estas via problemo. Esperantujo certe ne permesas fari tiun.

Se vi ne ŝatas la simpla maniero de Esperanto, vi povas forlasi Esperantujon sed ne destruas Esperanton pro via ŝato de lingvo. Ne ĉiuj homoj en la mondo frenezas lingvojn kiel vi. Mi estas unu el ili, mi ne estas lingva amanto kvankam mi parolas naŭ lingvojn.

Jen la vortoj ofte vidas en Facebook aŭ Twitter:

Okej, Fejbusko, Twitter ktp

Mi volas sugesti lerni lingvojn kiuj ne uzas la latinan afabeton kie vi povas facila traduki tiun. Certe, mi forte sugestas, ke vi lernas ĉinan lingvon. Ĝi ne povas uzi latinan afabeton por traduki la vorton krome la nova vorto por neŭtrala nekonata sekso, TA ( Esperantistoj en Eŭropo argumenti por uzi ri ) 

Kiu signifas OK en angla ? Legu en angla parto de Vikipedio, ne legas la Esperantan version. Ĝi donas nenion.


OK (spelling variations include okayO.K., and ok) is an English word (originally American English) denoting approval, acceptance, agreement, assent, acknowledgment, or a sign of indifference. OK is frequently used as a loanword in other languages. It has been described as the most frequently spoken or written word on the planet.[1] The origins of the word are disputed.


Ĉu esperanto ne havas la similan vorton por esperimi konsenton, akcepton ktp ?

Kial vi devu krei la novan vorton kaj tiu ne signifas similan de la signifo?

La fina parto estas la nomo de kompanio kaj produkto.

Respetu la nomon de kompanio kaj produkto. Ne malŝparas vian tempon por pensi por la novan vorton por ĝi kiel Facebook kaj Twitter. En la mondo, ĉie povas vidi la vorton Facebook kaj Twitter, nur ĉina lingvo uzas la tradukon de signifo kaj sono, 脸书,面子书,谱面, jen, en ĉina lingvo ankaŭ havas diversajn tradukojn sed ĉina leganto povas rapide rilati tiun al la Facebook nur 面谱 malofte uzo kaj jam malaperigis en la mondo.

Se vi estas tiel ŝatigi por krei novajn vortojn, vi povas traduki la profesiajn terminariojn en ĉiuj kampoj, certe, multaj kampoj jam havis la vortojn en pasintaj epokoj, sed la frenezuloj de UKo kaj IJKo mortigis la profesiajn simpoziojn ktp.

Bojkotu UKon kaj IJKon. Pro tiu, vi revivas la profesiajn simpoziojn, hobiajn kunvenojn ktp. Ne permersas la lingvajn amantojn destrui Esperanton.







Comments

Popular posts from this blog

ແອສປາໂຍນຊ່ວຍປະຢັດເງິນສໍາລັບປະເທດຂອງທ່ານ.