没有特别的欣赏


多少的空难是因为英文而造成的,你要你的家人也是牺牲者吗


虽然他工作的很辛苦,在我不懂得世界语的时候,我会肃然起敬。



可是,在今天,我懂得世界语Esperanto 世界语的时候,我却认为他是傻瓜。


 同传工作可谓“台上十分钟,台下十年功”,背后艰辛难以想象。钟震宇的微博账号“法语同传哥”拥有数万名粉丝,被粉丝称为法语口译界“大咖”。为了一个小时的同传工作,提前十天做准备;在汽车上、飞机上、甚至吃饭时,见缝插针地阅读学习;为了弄清楚一个学术词语,查阅五六本专业书籍……钟震宇的勤奋、严谨和对法语的挚爱,成为鼓舞众多外语专业学弟学妹和外语爱好者的微博“正能量”。



为什么我们纳税人要给这些政党配备翻译员?

为什么我们纳税人要把这笔钱花费在翻译上?

难道联合国教科文组织的文告没有说明吗? 世界语是国际语文,那么,每一个人说两种语文是很普通的事情,为什么要花费那么大?

http://news.nanyangpost.com/2014/04/France_4.html

如果你还清醒,就继续让你袋子里的钱让政府花掉而不去争取世界语成为国际语文。

特别是在空难中,20%的空难就是英文所造成的,不是每一个国家的飞机师都能说流利的英语,每一个国家的口音又不同,因此,空难的出现是不能挽回的。机师不能从坟墓中起来法庭抗辩。雅虎马来西亚版也转载了这篇文章。

如果你不想子女有天是这样的牺牲,推广世界语。 用世界语做航空语文,因为世界语没有同义词,因此,母语系的人不会因为习惯性,而不是用规定的英文。






Comments

Popular posts from this blog

ແອສປາໂຍນຊ່ວຍປະຢັດເງິນສໍາລັບປະເທດຂອງທ່ານ.